Sprachkurs „Hebräisch II“

WS 2023/24

Jörg Hartlieb

Pflichtlehrveranstaltung im Modul 102 (Basismodul Hebräisch), wahlweise MA Diakonie und Sozialtheologie

(2-stündig, 3 LP)

Relevanz und Ziele:

Gerade bei einer nebensatzarmen Sprache wie Hebräisch stellt sich die Frage: Was will der Text sagen? Was sind die Hauptpunkte, was Nebenpunkte, was die Gesamtbotschaft, was die Absicht? Und wie können diese Fragen (möglichst) unabhängig vom Vorverständnis begründbar beantwortet werden? Nach diesem Kurs werden Sie die in Griechisch 2 dafür eingeführte textlinguistische Methodik auf bibelhebräische Texte anwenden und leichte bis mittelschwere hebräische Texte übersetzen können

Inhalte:

Erarbeitung der noch fehlenden Inhalte unseres Lehrbuchs sowie Übersetzung (und z.T. Analyse) von Texten verschiedener Gattungen.

Arbeitsweise:

Wie in Hebräisch I, aber Besprechung von Textanalysen im Seminarstil (Vorbereitung durch alle, Vorstellung durch eine Person) und selbstständige semesterbegleitende Übersetzung des Buches Rut.

Voraussetzungen:

Hebräisch I.

Vor der ersten Sitzung ist die Übersetzung folgender Abschnitte zu bestätigen (per Mail/Moodle an den Dozenten): 1Mose 12:1-4a, 4Mose 6:23-27, Jesaja 9:1-4, 25:6-8, 40:28-31, Micha 7:18-20, Psalm 1 & 123, Sprüche 3:5-10, 6:6-11 (= 5 Verse pro Woche im August und September; Grundlage für die Textanalysen)

Glauben, Denken, Handeln